|
The Anthology uses the new Romanization system proclaimed by the Ministry of Culture and Tourism for terms in Korean. Outline of the Romanization system is as follows.
The Romanization of Korean
1. Basic Principles of Romanization
1) Romanization is based on standard Korean pronunciation.
2) Symbols other than Roman letters are avoided to the greatest extent possible.
2. Summary of the Romanization System
1) Vowels are transcribed as follows:
¤ýsimple vowels
¤ýdiphthongs
Note : '¤Ò'is transcribed as 'ui' even when pronounced as 'I' Long vowels are not reflected in Romanization.
2) Consonants are transcribed as follows :
¤ýplosives(stops)
¤ýaffricates
¤ýfricatives
¤ýnasals
¤ýliquids
Note 1 : The sounds '¤¡', '¤§', and '¤²' are transcribed respectively as 'g', 'd' and 'b' when they appear before
a vowel; they are transcribed as 'k', 't' and 'p' when followed by another consonant or form the
final sound of a word. (They are Romanized as pronunciation in [ ].)
e.g.) ±¸¹Ì Gumi ¿µµ¿ Yeongdong ¹é¾Ï Baegam ¿Áõ Okcheon ÇÕ´ö Hapdeok È£¹ý Hobeop
¿ù°ù[¿ù°ð] Wolgot ¹þ²É[¹ù„Œ] beotkkot Çѹç[ÇѹÞ] Hanbat
Note 2 : '¤©' is transcribed as 'r' when followed by a vowel, and as l when followed by a consonant or
when appearing at the end of a word. '¤©¤©' is transcribed as 'll'.
e.g.) ±¸¸® Guri ¼³¾Ç Seorak Ä¥°î Chilgok ÀÓ½Ç Imsil ¿ï¸ª Ulleung ´ë°ü·É[´ë°ý·É] Daegwallyeong
However, the Anthology exceptionally follow the principle below when romanizing Korean family name starting
with '¤¡' and family name 'ÀÌ'.
1) For family names starting with '¤¡' (eg., '°', '±Ç', and '±è'), 'K' will be used instead of 'G'.
2) When romanizing the family name 'ÀÌ', 'Yi' will be used instead of 'I'.
The Anthology follows the pinyin system as found in the Xiandai banyu cidian published by the Institute of
the Chinese Academy of Sciences (Bejing Shangwuyin Shuguan, 1978) for terms in Chinese and the
romanization system used in the New Japanese-English Character Dictionary (Kenkyusha, 1990) for terms
in Japanese.
|
|